《罗摩衍那》是季羡林在文革时期翻译的。
相似题目
-
季羡林先生自己认为他翻译史诗的方式是?
-
《云使》的翻译者是季羡林先生()?
-
“一切都是命运/一切都是烟云”出自的北岛诗《()》,是经历了“文革”十年的狂热与幻灭后一代人在特定时期所怀有的特有情绪。
-
“文革”后期,在诗歌方面成为新时期文学的先声的是()。
-
下列各项发生在“文革”时期的是()
-
文革时期影响最大的文学样式是()。
-
王向远认为季羡林的翻译“过于质直”()?
-
《杜鹃山》是文革时期的作品。
-
《罗摩衍那》的翻译者是?()
-
在文革时期的地下文学创作中,()的小说《第二次握手》影响最大。
-
季羡林翻译的《罗摩衍那》是在八十年代出版的()?
-
季羡林先生自己认为他翻译史诗的方式是哪种:()
-
《罗摩衍那》的翻译者是()?
-
《杜鹃山》是文革时期的作品。()
-
《罗摩衍那》的翻译者是?
-
《罗摩衍那》是季羡林在文革时期翻译的。
-
鲁彦周在文革时期曾经被打为右派。
-
关于新石器时代的考古和研究,在文革时期受到破坏而停滞不前。()
-
在文革时期的民歌体现出广泛的崇拜情结。
-
季羡林翻译的《罗摩衍那》是在八十年代出版的?
-
季羡林先生自己认为他翻译史诗的方式是:()
-
漫画在文革时期是被严格禁止的。()
-
下列哪一部作品是郭沫若在文革时期的创作?()
-
我国著名学者钱钟书利用在传达室工作的时间艰苦耕耘,完成了世界著名的印度史诗《罗摩衍那》的翻译。()