李善兰和传教士伟烈亚力合作完成了《几何原本》的后几卷。
相似题目
-
科学巨著《几何原本》前六卷本早在16、17世纪之交就由徐光启和利玛窦合译出版,两个半世纪后,李善兰(18ll一1882,清代著名数学家、翻译家、天文学家)与伟烈亚力(注:英国传教士、19世纪著名汉学家)合译的后九卷本才在中国面世。造成这种现象的主要原因有()①政府的文化专制②传统的重农思想③翻译人才的匮乏④盲目自大的愚昧心态
-
伟烈亚力来中国的时候没有学习过汉语,只有与精通英语的李善兰合作翻译《代微积拾级》。
-
()和传教士烈亚力合作补译了几何原本。
-
1606年,明代大儒徐光启和传教士利玛窦译出了《几何原本》前六卷。
-
《几何原本》全书共几卷()
-
明朝时,意大利传教士()来到中国,与()合作翻译了欧几里德的《几何原理》
-
李善兰凭借()获得了麦都思的重视。
-
明朝时期与徐光启合作翻译了《几何原本》的德国传教士是()。
-
近代数学家()证明了著名的“费玛大定律”,并且与英国人伟烈热利合作翻译了古希腊的数学名著,并且使得西方近代的符号代数学以及解析几何和微积分第一次传入中国。
-
《几何原本》传入中国,首先应归功于数学家李善兰。
-
《几何原本》全书共几卷
-
《几何原本》的前六卷于1606年,被()和利玛窦合作翻译完成。
-
李善兰用尖锥术来论证了()。
-
李善兰利用尖锥术论证了二项平方根的幂级数公式。
-
李善兰和传教士伟烈亚力合作完成了《几何原本》的后几卷。
-
伟烈亚力来中国的时候没有学习过汉语,只有与精通英语的李善兰合作翻译《代微积拾级》。()
-
伟烈亚力是著名的天主教的传教士。()
-
徐光启与传教士利玛窦合作翻译的数学巨著是《几何原本》。
-
中国明朝翻译了《几何原本》的前几卷:
-
“几何”一词来源于《几何原本》,最早在明末传入中国,是由明末科学家( )徐光启和意大利传教士利玛窦翻译的一部西方科学著作。
-
与意大利传教士利玛窦共同翻译了《几何原本》(Ⅰ—Ⅵ 卷)的我国数学家是()
-
与意大利传教士利玛窦共同翻译了《几何原本》(I—VI 卷)的我国数学家是()
推荐题目
- 急性扁桃体炎治疗包括()。
- 铁丝网固定法,是将铁丝网卷成筒状,放入瓶内,令花枝以合适的位置与角度插入相宜的()内加以支撑和固定的方法。
- 病历摘要:患者,男性,66岁,因“发现血糖升高5年,右足部溃烂1周“入院。5年前患者于体检时发现血糖升高(具体不详),确诊糖尿病,不规则服药治疗,未监测血糖,2周前剪脚趾甲时不慎剪破右脚趾皮肤,自行用药酒涂抹。1周前右足开始溃烂,自服抗生素治疗,病情未见好转而入院。患者入院后,哪一项(或哪几项)检查是必须尽快实施的()。
- 主机完车后合上转车机同时泵气缸油的目的是()。
- 下列叙述中正确的为
- 凡是含有配合离子的化合物叫()。
- 当自动推力工作,推力手柄角度在与80%N1相对应的位置(低于CL卡位),实际N1为65%,此时按压FCU面板上的ATHR按钮后,推力会如何变化。()
- 对脑栓塞的患者,下列哪种情况不适于溶栓治疗()
- 监造大纲是()制定的。
- 以下哪些数据保存在T2000的server端:()。