杨烈先生所译的《古今和歌集》是将其译成中国古诗的形式?
相似题目
-
“诗是不可译的,中国古典诗歌更是不可译的。”爱好古典诗歌的中国人,包括不少作家、学者、翻译家常常如是说,语气中带着七分______三分______。然而,话说回来,如果没有翻译。中国古典诗歌如何走出国门,走向世界呢? 依此填入划横线部分最恰当的一项是( )
-
“现代汉语中的意译词语,大多数不是中国人自己创译的,而是采用日本人的原译。”出自()
-
“诗是不可译的,中国古典诗歌更是不可译的。”爱好古典诗歌的中国人,包括不少作家、学者、翻译家常常如是说,语气中带着七分()三分()。然而,话说回来,如果没有翻译,中国古典诗歌如何走出国门、走向世界呢?依次填人括号部分最恰当的一项是:()
-
利用生物质能发电的最有效的途径是将其转化为可驱动发电机的能量形式,如()等。
-
中国诗歌从形式上主要分为古诗体和格律诗两种,唐诗是格律诗式成型的关键时期,以下哪位唐代诗人没有对格律诗的形式起到重要的推动作用:()
-
杨烈先生所译的《古今和歌集》是将其译成中国古诗的形式()?
-
几乎囊括中国历代辞书和古今著作中出现的楷书单字,被称为古今楷书单字大汇编的的字典是()。
-
彼特拉克的《歌集》的主要形式是()。
-
二进制译码器的功能是将输入的二进制代码译成相应的输出信号,常见的二进制译码器有()。
-
鸠摩罗什、玄奘、不空和真谛被称为中国四大译经家。他们将大量佛经译成汉语,为佛教在中国的传播做出了很大的贡献。
-
彼特拉克《歌集》的主要形式是
-
3. 鸠摩罗什、玄奘、不空和真谛被称为中国四大译经家。他们将大量佛经译成汉语,为佛教在中国的传播做出了很大的贡献。
-
『新古今集』以降、注目に値する勅撰和歌集は『玉葉和歌集』と『__』である
-
《古今和歌集》的特征有哪些?
-
审计的发展史表明,古今中外,都有适合当时社会和时代特点的审计形式。
-
用意译的方法,将文中两处画线的句子译成现代汉语。①②
-
彼特拉克的《歌集》的主要形式是( )。
-
【选择题】:庞德从费诺罗萨的手稿中挑选出19首诗歌将其译成英文,于1915年出版()。
-
几乎囊括中国历代辞书和古今著作中出现的楷书单字,被称为古今楷书单字大汇编的的字典是()。
-
沙匦瓶是一种源自中东地区的艺术品。它是将死海海底的彩矿石磨制成的沙子填入玻璃瓶中,组成沙漠、骆驼等形状。一位中国女孩受此启发,用来自海南的岩石磨制成粉末,替代原来的稀有材料,并将五彩斑斓的沙漠奇景和古老的中国文字相结合,打造出中国文化遗产系列古诗词系列等沙画瓶,受到极大的欢迎。材料表明()。①人为事物的联系具有主观性②不同文化的交流与借鉴有助于文化创新③在实践中可以建
-
①诚如朱寿桐教授所指,从现代到古典,.,从中国到外国,从心理到地理,从空间到时间 ;②几乎生命所能感触到的纬度,尽在作者的学术表达之中;③令这一部皇皇巨制阅读起来,如同进入穿越时空的旅行;④杨义先生学术代表作 ..之间研究领域五年一转,十年一换的学术轨迹;⑤这是杨义先生对古今中外学术 ..领略到他学术的创意之美;⑥我们可随时通过杨义先生 ..感受智慧心境的律动()
-
1、1. 《长相知》是石夫先生根据汉乐府古辞《 》创作的一首古诗词歌曲。
-
“诗是不可译的,中国古典诗歌更是不可译的。”爱好古典诗歌的中国人,包括不少作家、学者、翻译家常常如是说,语气中带着七分。然而,话说回来,如果没有翻译,中国古典诗歌如何走出国门、走向世界呢?依次填人括号部分最恰当的一项是()