昔の日本人は、自然界の山や森には見えない精霊が無数にいて、これらの精霊やまた祖先の霊が人間を不幸にも幸福にもすると考えました。これらの精霊は()と呼ばれました。
相似题目
-
日本人の生活は表面的にはかなり近代化しているように見える。しかし、家庭の中にまで入り込んで眺めてみると、昔()伝統が様々なところに色濃く残っている。
-
昔の日本人は、自然界の山や森には見えない精霊が無数にいて、これらの()やまた()が人間を不幸にも幸福にもすると考えました。
-
一生のよい友だちを持つことは、時には運がある。よい友だちに()人でも、タイミングが悪ければ、互いに理解し合えないで別れてしまうこともある。
-
本を本棚に並べるのは難しい仕事である。本の内容によって並べると、本の高さがばらばらで、あまりきれいではない。また本の大きさや色によって並べると、きれいには見えるが、自分の読みたい本は見つけにくくなってしまう。()
-
あの人は一度も日本に来たことがないのに()、きれいな日本語を話すね。
-
日本人は中学・高校()、6年間も英語を学んでいる。にもかかわらず、道を聞かれて教えることができる程度に話せる人は尐ない。
-
あの山には一年()ゆきがあります。
-
目の見えない人を目的地まで安全に()犬のことを盲導犬という。
-
そんなに思いどうりに()行くとは思えない。
-
何度調べてみても、異常は見当たらず、()見当がつかない。
-
そこから見えたのは、なんのことはない、()だった。
-
「気のおけない人」というのは「気楽に付き合える人」という意味だが、今の若い人は「信用できない人」という意味で使っているらしい。それに()、日本語の変化の早さにはおどろくべきものがある。
-
消費者の心をつかみたいと考えない()も()もない。
-
彼女は、確かに美人と言えないこともないが、()。
-
その日は寒かったと見えて、()にはだれも入っていなかった。
-
アパートの皆さんへ来週の火曜日と水曜日の午前9時から午後5時までエレベーターを使わないでください。階段を利用してください。問 アパートの人は、来週の火曜日と水曜日には、外に出るとき、どうしますか。
-
アパートの皆さんへ来週の火曜日と水曜日の午前9時から午後5時までエレベーターを使わないでください。階段を利用してください。問 アパートの人は、来週の火曜日と水曜日には、外に出るとき、どうしますか。
-
日本人はシャイなので、顔を見ないで挨拶をしたほうがいい。
-
前から目が見えないほど前髪が長い。
-
こんなことをするなんて、彼の人間性を()。 A. 疑いはしない B. 疑わざるをえない C. 疑わずにはおかない D. 疑わずにいない
-
日本にはチップの文化がない()、実は、バーなどではチップする人もいる
-
これは笑い声の絶えない家庭です()。
-
8、できる人と思わせるためには下準備が必要である。しかし、実は最大の下準備は、何といっても「自分を知る」ことである。というのは、できないものをできるように見せるのはかなり難しいが、自分の長所を前面に出せば、できるように見せるのはそう難しくないということである。だから、欠点を隠そうとするより、長所を目立つようにしたほうが、できる人に見えるのだ。 問:この文章で筆者が最も言いたいことは何か。答えは(A)です。 (A)自分をよく分析し、欠点が目立たないようにすれば、他人からできる人と思われる。 (B)できる人と思われるには、自分の長所を周りの人によくわかるようにするのがよい。
-
第二次大戦後、中国政府(中華民国政府)のようせい()により、日本政府は公式には支那という言葉を使わないように通達を出します
推荐题目
- ()的结果可以直接影响到薪酬调整、奖金发放及职务升降等诸多员工的切身利益。
- 超声波垂直入射到异质界面时,界面一侧的总声压等于另一侧的总声压。
- ()原则是评价企业规模的一个重要标准。
- 以下几种说法不正确的是()
- 泥盆纪的偏心率:岁差是()。
- 转子的寿命损耗主要来自()。
- 把判断分为分析判断和综合判断的哲学家是()
- 消防手套的防水性能,浸水()小时无渗漏。
- 已终结的工作票在(),用红色印泥盖“已执行”印章。
- 1 、“ 有一农妇种了几亩西瓜,可瓜尚未成熟,市场早已饱和,瓜价受挫。丰收不增收,这是农民最大的痛苦。苦思之下,农妇有了创意。她让人写了“吉祥如意”、“清凉解暑”、“祝您平安”等字样,用白纸剪下来,然后贴到快成熟的西瓜皮上。几天后,绿绿的西瓜上就留下了金黄色的文字。结果瓜好卖了,价格也高了,农妇的收入也增多了。”体现了创新的( )。