“根据应急计划采取行动”可译成:TAKE ACTIONS ACCORDING TO EMERGENCY PLAN。
相似题目
-
数量词“100”译成英文是()
-
“装货前用帆布盖好污水沟”可译成:COVER BILGES WITH TARPAULINS BEFORE LOADING。
-
“stampedenvelope”译成中文是()。
-
将英文数量词onehundredandone译成中文是()。
-
“耗油的汽车”译成日语怎么说?
-
“投递员”译成英文是carrier。
-
“永远记住船上着火是最危险的”可译成:ALWAYS REMEMBER THAT FIRE IS THE GREATEST HAZARD ABOARD SHIP。
-
“请填单。”译成英文是()。
-
TEMPERATURE IN NO.2 HOLD ABOVE NORMAL.可译成:2舱内气压超过正常值。
-
PREPARE VESSEL FOR UNLOADING.可译成:船舶准备装货。
-
请将东京比京都热闹翻译成日语。
-
“船舶的排水量是多少?”可译成:WHAT IS DEADWEIGHT OF VESSEL?
-
“货物已系固好”可译成:GOODS LASHED AND SECURED。
-
《红楼梦》最早被译成哪种文字?()
-
“所有货舱已打开”可译成:ALL HATCHES OPEN。
-
下列句子中“之”可译成“他”的有()。
-
FrenchKnife译成中文是法式分刀。
-
生命像圣经,从希伯莱文译成希腊文,从希腊文译成拉丁文,从拉丁文译成英文,从英文译成国语。这句话出自张爱玲小说( )
-
()是小说《草枕》译成中文的书名。
-
小说《草枕》译成中文是()。
-
have a broken leg 译成:
-
take an x-ray 译成:
-
Action Script是一种()的编程语言,用户不需要理解Actio Script的全部内容,只要有一个清晰的目标就可以开始编程了。
-
电报收妥后,将电报等级代码译成汉字,附注中的伪码译成真码,在发报登记上登记()
推荐题目
- 顿咳的临床特征有()
- 下列关于个人消费贷款说法正确的是()。
- 不正常产羔的胎势、胎位是()
- 简述入职培训制度。
- 有关韦格纳肉芽肿,描述错误的选项是()
- 对认定为“关注类”或更低类别的客户,销售人员都应在发生分类变动的()个工作日内重新检查贷后检查内容包括但不限于客户基础信息、信贷提案、抵押物评估报告、法律文件和历史记录并更新相关信息。
- 如果将蛋白质类食物通过胃瘘直接放入胃内引起胃液分泌的特点是()
- 资产负债表汇总时总是有相互冲销的项目,收入支出表汇总时没有相互冲销的项目。
- 生产线安装测量控制网的测设中,标高基准点应设置于()。
- 基督教早期只在下层人群中传播,当时对基督教提出最严格、最激烈批评的人是()。