直译
相似题目
-
手语翻译方法有手语口译、口语直译、口语手译和手语手译等。
-
“体育”一词,其英文本是“Sports”,指的是以身体活动为手段的教育,直译为身体的教育,简称为体育。
-
在佛经汉译过程中,持直译见解的有()
-
Physical Distribution,直译应该是“实体分配”,按中国人的语言习惯应该译成“分销物流”。
-
征信”一词对应的英文是什么?直译为什么?
-
DICOM的中文直译是()。
-
“化石”字眼来自于拉丁文的“fossilis”,直译的意思为()。
-
我国古代著名翻译家释道安主张直译,并提出了“五失本三不易”的观点。
-
《我是猫》的标题的直译过来的的。
-
以下哪位对《金刚经》的翻译,以直译为主。()
-
对于Flash提供的ActionScript,中文可以直译为()。
-
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。 这段文字中,作者认为:
-
《万历十五年》的英文书名为 ,如果对英文书名进行直译,可以为 。
-
翻译任何材料都不能只凭翻看词典做直译。
-
请搜索两部中文电影,在翻译成英文时,分别采用了直译和意译的方法。
-
运筹学(Operations Research) 直译为“运作研究”,运筹学是运用()的一门学科。
-
在Flash中,ActionScript的中文可以直译为( )。
-
“阿西里西”是贵州彝族音乐的典型代表作品,实际它为一首彝族儿童游戏歌曲,歌名直译为“我们再来”
-
下列哪些方式属于意译: ①根据意译新造词 ②赋予旧词新义 ③直译 ④音译加义类
-
按要求翻译下列句子(短语)。A good dog deserves a good bone. (直译加解释法)
-
“直译” 可翻译为 literal translation
-
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在,忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。
-
_____主张直译,但同步又倡导保存“神韵”。