翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。 这段文字中,作者认为:
相似题目
-
存在有偏重的零、部件在高速旋转时会产生很大的()。
-
()偏重于对组织与社会环境之间相互关系的研究,把组织看作一个开放的系统,扩大了组织结构的研究领域。
-
班组QC小组,是以提高与改进工程质量及()为重点,以班组自我控制和自我提高为宗旨,偏重于对质量影响因素的控制为主要特征,以班组为中心,以工人为主体的现场型的质量管理小组。
-
当旋转零部件的径向位置有偏重,而在轴向位置上各个偏重之间有一定距离时,称为动不平衡。()
-
在找静平衡确定转动件偏重位置时,将转动件放在事先调整好的平衡导轨上,使其自由转动,连续几次,总是处于()的位置为偏重位置。
-
老少三代全家聚餐时,服务员介绍菜品要偏重()。
-
钢丝圈选用偏重时断头集中在()
-
在花盘上装夹工件时,必须在花盘偏重的()装上适当的平衡铁。
-
在花盘角铁上加工工件时,为了避免旋转时偏重而影响精度,因此()。
-
精煤装车时出现超重、偏重现象时,应如何处理?
-
排放立根时应(),严禁偏重。
-
德鲁克认为科学管理理论偏重于对职工思想与行为的研究,行为科学重视工作的效率,忽视人的主观能动性,而目标管理理论可以将二者有机结合起来。
-
在进行设计环境时可以偏重智育。
-
英国翻译理论家Peter Newmark所说的“Translation should be as literal as is possible, as free as is necessary”意思是说翻译时要直译尽其能,意译按其需。( )
-
请搜索两部中文电影,在翻译成英文时,分别采用了直译和意译的方法。
-
对乔布斯情书中“ My feet have never returned to the ground. ”一句从语义和文体两个方面考量,下面哪句翻译最忠实于原文?
-
下列哪些方式属于意译: ①根据意译新造词 ②赋予旧词新义 ③直译 ④音译加义类
-
13、体育教学过程的分析偏重于对体育教学结构关系的静态阐释。
-
与对国内生产总值等总量指标的分析相比,对经济运行变动特点进行分析更偏重于对经济运行质量的研 究,主要包括 ()
-
()偏重于对市场行情发展方向和运营中各种影响市场运营成本等因素的分析。
-
翻译上的标准,一直以来就很多,有的讲直译,有的讲意译;有的求信,有的求雅;有的提倡归化,有的提倡异化——但无论是哪一种,一位负责的译者,都首先必须考虑他的译文要为其受众所能够接受、愿意接受。如果翻译过来的东西,大家读不懂,那是白忙了一场,如果大家不愿读,也等于做了无用功。翻译从本质上讲是一种文化的传播,既然是传播,就得重视受众,这是再简单不过的道理。
-
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在,忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。
-
法国规定,翻译外国专利说明时,要忠实于原文()
-
_____强调翻译“必要非常忠实于原文”,同步她夫人以为翻译“应当更富有创造性”。
推荐题目
- 最易导致医院感染传播流行的疾病是下列哪类()。
- 建设单位对投标单位的限定是否合法?说明理由。
- 在人的整个生命周期中,被动发展阶段的年龄约为()。
- 注射青霉素引起过敏性休克称为该药物的()某降压药停药后血压剧烈回升,此种现象称为()某患者经使用链霉素后,听力下降,停药数周后,听力仍未见恢复,这属于()上世纪六、七十年代波及世界多个国家的“反应停”引起“海豹胎”的事件,说明“反应停”具有()
- 厨房控制食用油脂氧化酸败的措施有哪些?
- 议校员负责对所有测量仪器进行编号﹑登录及编制《仪器登记清单》﹐制作《》。
- 双硫腙分光光度法测定空气中汞,配制氯化汞标准使用液的方法是:将氯化汞贮备液用稀硫酸稀释成每毫升含汞5.00μg的标准使用液。
- 【单选题】对格物致知的“格”理解不正确的是()。
- 活跃期延长指()
- 下面有关我公司员工在工作中的纪律要求说法错误的是()