意译词是不是借词?
相似题目
-
“民俗”一词作为专门学科术语,是对英“Folklore”的意译,这个词率先由英国的()(人名)提出。
-
就借词的方式而言,“浪漫主义”“冰淇淋”“马克思主义”等属于()。
-
借词指甲民族语言通过音译的方式直接从乙民族语言中吸收过来的词。
-
下列属于借词的是()
-
“现代汉语中的意译词语,大多数不是中国人自己创译的,而是采用日本人的原译。”出自()
-
下面各词中属于意译词的有()。
-
汉语大量吸收借词的两个历史时期()。
-
()词语全都是借词。
-
借词
-
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。 这段文字中,作者认为:
-
意译词
-
最成功的意译也许就是(),它最大限度地把音译和意译两者结合起来。
-
借词/外来词
-
借词是有规则的。()
-
借词是没有规则的。()
-
当音译词和意译词并存时,最好使用意译词。( )
-
下列哪些方式属于意译: ①根据意译新造词 ②赋予旧词新义 ③直译 ④音译加义类
-
借词 名词解释
-
“咖啡”是何时出现的借词?
-
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在,忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。
-
下面哪一个词不是叠音词
-
()不是借词。