下列哪些方式属于意译: ①根据意译新造词 ②赋予旧词新义 ③直译 ④音译加义类
相似题目
-
“民俗”一词作为专门学科术语,是对英“Folklore”的意译,这个词率先由英国的()(人名)提出。
-
INTERNET的意译是()。
-
即使正确地给出参考文献,但不恰当的意译重述也会被看成是剽窃。
-
意译
-
下面各词中属于意译词的有()。
-
曼陀罗,意译坛场,以轮围具足或“聚集”为本意。
-
()又称为“大尔德”,是阿拉伯语“尔德•菲图尔”的意译,波斯语称“肉孜节”。
-
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。 这段文字中,作者认为:
-
意译词
-
最成功的意译也许就是(),它最大限度地把音译和意译两者结合起来。
-
目前我国药品命名的基本方式包括:以音译、意译或音意合译命名;以传统习俗命名;化学命名;采用通俗名;以来源或功能命名。
-
阿耨多罗三藐三菩提是梵语,意译为()
-
TRIZ意译为( )解决方法。
-
“镭射”是“激光”的意译。
-
汉语的外来词主要采取意译的方法。
-
意译词是不是借词?
-
培训机构“优文国际”的英文名为 U-win Int’l ,其中 U-win 属于意译, Int’l 是 national 的缩写。( )
-
天主教的中文意译语源为“天下大同,天下为公”。()
-
将“这个摊贩叫卖道:‘快来买呀,过了这个村可没这个店了’”翻译为The peddler hawked: “Now or never!”是采取了意译的方式( )
-
当音译词和意译词并存时,最好使用意译词。( )
-
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在,忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。
-
近年来,生活中出现了许多流行语,究其成因,大致有以下两点:①由于谐音而产生的新词:②由于其象征意义而产生的新词。下列选项中的加点词不属于第①类构词方式的是()
推荐题目
- 下列不属于注册会计师承办的法定业务的有()。
- 礼节是人们在日常生活中,特别是在交际场合相互表示()以及给予必要的协助与照料的惯用形式。
- 砂的细度模数越大,表明砂的颗粒()
- 可能出现的告警状态有()
- 麻黄杏仁薏苡甘草汤所治湿病的表现是()
- 在我国,确定生产规模最普遍的方法是()。
- 均质多孔体试件内任何非均质性的尺寸应小于试件厚度的()。
- Unity of a paragraph is concerned with its content. If all the sentences in the paragraph lead to one central theme, the paragraph is unified.
- 有一块0.5级差压变送器,量程上限为30kPa.变送器示值检定数据如下表,请计算出各检定点相应的标准差压值、标准电流值、基本误差、回程误差和示值(平均值经修约后),并判断该变送器是否合格?
- 能使过电流继电器动作(触点闭合)的最小电流称为继电器的()。