当音译词和意译词并存时,最好使用意译词。( )
相似题目
-
当检索时再将其中某些索引词组配起来使用的索引语言是()。
-
龙门石窟很多洞窟所供主佛是阿弥陀佛,阿弥陀佛是音译,请问阿弥陀佛的意译是什么?
-
“民俗”一词作为专门学科术语,是对英“Folklore”的意译,这个词率先由英国的()(人名)提出。
-
INTERNET的意译是()。
-
意译
-
下面各词中属于意译词的有()。
-
瑜伽一词源于()音译,有结合、联系之意。
-
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。 这段文字中,作者认为:
-
汉语外来词通常有以下几种形式:音译词、部分音译部分意译、音译加汉语类名、()。
-
意译词
-
最成功的意译也许就是(),它最大限度地把音译和意译两者结合起来。
-
目前我国药品命名的基本方式包括:以音译、意译或音意合译命名;以传统习俗命名;化学命名;采用通俗名;以来源或功能命名。
-
阿耨多罗三藐三菩提是梵语,意译为()
-
TRIZ意译为( )解决方法。
-
“沙龙”是法语Salon的音译,原文意译为“客厅”,后逐渐成为社交聚会的一个代名词。
-
“镭射”是“激光”的意译。
-
汉语的外来词主要采取意译的方法。
-
覃军将“创时代广场”翻译为 Transtime Square 既照顾了音译,也照顾了意译。( )
-
请搜索两部中文电影,在翻译成英文时,分别采用了直译和意译的方法。
-
意译词是不是借词?
-
按提示将下列各词归类。伶俐、哆嗦、尴尬、猩猩、瓦斯、蛐蛐、苗条、马达音译外来词叠音词双声联绵词叠韵联绵词
-
下列哪些方式属于意译: ①根据意译新造词 ②赋予旧词新义 ③直译 ④音译加义类
-
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在,忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。
推荐题目
- 如果说我们过去的发展靠的是“人口红利”、“开放红利”、“资源红利”,那么,当今中国面对难得的发展机遇和复杂的矛盾问题,更需要通过改革消除制约发展的体制障碍,以优化资源配置结构,释放社会的积极性和创造力,这就是所谓“改革红利”。为此,必须()①调整经济结构,推进社会经济的系统优化②实现对旧事物的否定就能促进新事物的成长③以更大政治勇气和智慧,锐意进取,否定原有体制④树立革命批判精神和创新意识,推动制度创新
- 何谓搜索引擎营销,搜索引擎营销的方法有哪些?
- 确定、了解诊断对象是实施现场振动诊断的()步骤。
- 《诗经》中官吏抱怨劳逸不均的作品有()
- 袁世凯本人并不想当皇帝,他恢复帝制完全是被迫的。
- 下列项目收汇需要进入出口收汇待核查账户的有()。
- 设X=+1001000B,则[X]原=()
- 两端铰支压杆的临界力公式可统一写成 https://assets.asklib.com/psource/2016072515581068814.jpg ,在一端固定,另一端自由的情况下,长度系数μ的值为()。
- 作为进行产销平衡、产供平衡、制定成本和利润计划以及劳动工资和生产作业计划等主要依据的指标是()
- 根据行业需求预测,第11年()有模拟公司生产的产品需求。