到那一时期,译为中文的佛经渐渐多起来
相似题目
-
“Thisisyourformandchange.Anythingelse?”的中文译为:()
-
CBD最早产生于20世纪20年代的美国,中文译为()。
-
Brownsauce译为中文是()。
-
佛教思想与中国固有文化结合的趋势,开初表现为()时期用道家术语来翻译佛经。
-
interpreter program的中文翻译为()
-
最好先写中文文章,再翻译为英文。
-
Transfer Passenger中文译为()
-
到哪一时期,译为中文的佛经渐渐多起来()。
-
Internet的中文翻译为广域网
-
《佛经》中的“频婆”即中文的“苹果”。
-
cauliflowerinbutter译为中文是()。
-
明治维新时期,西服流行的同时,和服被当作最华丽的礼服保留下来;酒吧多起来了,茶室依然是人们的精神净地;西洋歌剧开始唱响,能剧和歌舞伎也在走向兴盛。这反映了当时的日本()。
-
POP中文译为购买广告或店面广告,最早源于()
-
CAFS,中文译为“压缩空气泡沫系统”。
-
CGI(Common GatewayInterface),中文译为()。
-
MUPS中文译为()
-
CIS是英文Coportate Identity System的缩写,中文译为()。
-
HTML是英文()的缩写,中文译为“超文本链接标记语言”。
-
精益生产方式的基本思想可以用一句话来概括,即:JustInTime(JIT),翻译为中文是“旨在需要的时候,按需要的量,生产所需的产品”。因此有些管理专家也称精益生产方式为JIT生产方式、准时制生产方式、适时生产方式或看板生产方式。()
-
being在中文中常被翻译为“存在”。
-
Acappella中文翻译为阿卡贝拉,不是无伴奏纯人声合唱。
-
到哪一时期,译为中文的佛经渐渐多起来。
-
中文的“被子”在日语中被翻译为“蒲团”。()
-
INS(Inertial Navigation System)中文翻译为:
推荐题目
- 教师专业发展理论中的“关注”阶段论以美国学者弗朗斯•富勒为代表。
- 行政诉讼证据中的勘验笔录和现场笔录是指同一种文书。()
- 时分接线器的输入控制方式是指话音存储器()
- 数字化预案编制的原则包括()。
- 如何接通飞行指引?()
- 下列病证哪一项与肾阴虚无关?()
- 下列选项中,属于概率抽样的有()。
- 保险费率表不在汽车销售顾问准备的销售工具范畴。
- 运动员竞技能力结构的“双子模型”,是有哪几个理论组成的?
- 男,50岁。水肿2周,少尿伴血压升高1周。3周前曾有皮肤感染史。尿常规:尿蛋白(),沉渣镜检RBC 20 ~ 30/HP,血肌酐170mol/L,尿素氮11mmo/L,血C3 降低,肾穿刺提示为毛细血管内增生性肾小球肾炎。通常该患者血C3恢复正常的时间约为()